A žes byla tak laskavá ke staré chudé babce... svěřím ti jedno tajemství.
И понеже ти беше тъй добра със старата бедна жена... тайна една със теб ще споделя.
A je ti jedno co si pomyslím já?
Интересува ли те какво мисля аз?
Nepotrvá dlouho a začneš si s tím vydělávat na živobytí a nebudeš mít čas na starou matku, ani mě nespravíš střechu nad hlavou a bude ti jedno jestli budu jíst konzervy pro psy.
Трябва да призная, че не е кой знае какво. Досега не си имал по-прилична работа, с която да се прехранваш. Но, по дяволите, не те е грижа дали една бедна, беззащитна старица има покрив над главата си.
Řeknu ti jedno, dobrý prachy za zlý věci neutratím.
И знай едно - не пилея пари за нищо.
Podívej Elliote, řeknu ti jedno tajemství.
Виж, Елиът, ще те посветя в една малка тайна.
Bakere, řeknu ti jedno malý tajemství.
Бейкър, нека ти кажа една малка тайна.
Teď máš svou velkou agenturu, stovky klientů, ale stejně - prohra tě tak ničí, že jsi ochotnej dělat cokoli a je ti jedno, jak blbě to vypadá.
Вече имаш голяма агенция, и стотици клиенти, но все пак... толкова те боли от загубата, че... че си готов да направиш всичко, без значение колко глупаво изглеждаш.
Takže jinými slovy, je ti jedno, co dělám nebo s kým si to rozdávám?
С други думи, не те интересува какво правя или кого чукам?
Jo, teď je ti jedno, jestli nás všechny zabijou.
Да, сега не ти пука и да ни избият всичките.
"Chci, co chci a kdy to chci", a je ti jedno, co to udělá ostatním.
"Искам, каквото искам, веднага го искам" И не те е грижа какво ни причиняваш.
Ok, vím, že je ti jedno, když ti někdo začne rozřezávat kousky těla, ale necháš ho, aby to dělal jí?
Какво пък, все ти едно, ако беше започнал да реже теб, но пък ще му позволиш ли да го направи на нея?
A ty jsi zase prokázala, že je ti jedno, jestli jsem chráněná nebo ne.
И на теб не ти е безразлично, дали съм в безопасност или не.
Dělám práci i za jiné, ale to je ti jedno, jenom se po mně chceš vozit, protože jsem tvůj syn.
Но не ти пука. Тормозиш ме, защото съм ти син.
Mladá slečno Piper, prozradím ti jedno malé tajemství.
Младата госпожица Пайпър, не знаете нещо за него.
Chceš prostě zničit Divizi za každou cenu, je ti jedno, jaké budou oběti.
Победа над Отдела на всяка цена, без значение, кой ще пострада.
Taky z toho mám špatný pocit, ale řeknu ti jedno.
И аз се чувствам зле за това, но ще ти кажа едно...
Je ti jedno, že poletím do Paříže s Jane, ale říkáš mi, že nemůžu letět do Paříže s Jane.
Нямаш проблем, ако отида в Париж с Джейн, но ми казваш, че не мога.
Řeknu ti jedno malé tajemství, chlapče.
Ще ти издам една тайна, хлапе.
Litoval jsi, že nemáš žádné děti, tak jsem ti jedno sehnal...
Съжаляваше, че нямаш деца, затова ти дадох едно...
Uvidíme, jestli ti jedno z nich bude povědomé.
Виж дали можеш да разпознаеш някого.
A ty rozhodně vypadáš, že by se ti jedno hodilo.
А ти определено изглежда имаш нужда от такова.
Pokud se tvá zvláštní přítelkyně pohřešuje, mohl bys těžit z pomoci čarodějky, a protože ovládám všechny čarodějky ve městě, poskytnu ti jedno malé lokalizační kouzlo.
Ако специалната ти приятелка я няма, се нуждаеш от помощта на вещица. И след като аз контролирам всички тях, ще ти осигуря проследяващо заклинание.
A že je ti jedno, že se sem nevrátíš.
Няма и да мислиш за връщане тук.
Budu mu muset říct, že už ti jedno valium na recept vydáváme.
Трябва да го уведомя, че вече сме изпълнили рецептата ти за валиум.
Očividně je ti jedno, jestli prohraju!
Това означава, че си искал гледаш как губя!
Například, když si stoupneš do tamtoho rohu, předvedu ti jedno z mých oblíbených.
Например... Ако застанеш в онзи ъгъл, ще ти покажа една от любимите ми.
Tak co kdyby ses přestal chovat jako hulvát, předtím, než ti jedno z nich narvu do krku?
Престани да се държиш като глупак преди да съм ти наврял едно яйце в устата
Je ti jedno, komu mezitím ublížíš, pokud Damon dostane to, co chce.
Няма значение кой нараняваш в процеса докато Деймън не получи това което иска.
Myslel jsem, že jsme ti jedno.
Помислих си, че не ти пука!
Pokud je ti jedno, jestli je stále naživu, proč se snažíš spojit s Warren a ostatními?
Ако не ти пука, защо се опитваш да се свържеш с Уорън и останалите?
Je ti jedno, že jsi tu zase s námi.
Не ти пука, че се върна тук при нас.
Je ti jedno, jestli Zane případu využívá ve prospěch toho fondu?
Не ти пука, дали Робърт Зейн е манипулирал случая да обслужва хедж фонда?
Hele, Bailey, pošlu ti jedno telefonní číslo.
Бейл. Ще ти изпратя телефонен номер.
1.6346130371094s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?